zczc777
阳光总在风雨后,乌云上有睛空!珍惜所有的感动每一份希望在你手
级别: 家园常客
精华主题: 0
发帖数量: 440 个
工控威望: 593 点
下载积分: 1478 分
在线时间: 238(小时)
注册时间: 2008-10-25
最后登录: 2024-02-15
查看zczc777的 主题 / 回贴
楼主  发表于: 2008-10-25 11:54
外文资料全文翻译的好软件:
首先先将文件转换成WORD格式的文件,PDF文件格式的请先下载转换文件,在下载TRADOS 7 Freelance
软件,非常不错的翻译软件,需要下载的请给我留言,因为文件太大。

下载地址:http://lib.verycd.com/2005/10/12/0000069210.html
[ 此帖被zczc777在2008-12-27 17:19重新编辑 ]
本帖最近评分记录:
  • 下载积分:+2(james1208) 优秀文章!
  • 下载积分:+1(jzygwx) 热心助人!
    gaogaiga
    新会是全广东工资最低。
    级别: 家园常客
    精华主题: 0
    发帖数量: 817 个
    工控威望: 870 点
    下载积分: 8842 分
    在线时间: 777(小时)
    注册时间: 2008-02-21
    最后登录: 2024-11-19
    查看gaogaiga的 主题 / 回贴
    1楼  发表于: 2008-12-18 19:27
    http://lib.verycd.com/2005/10/12/0000069210.html
    这里有下载,但
    “为什么Trados如此有名?因为它首创了翻译记忆(translation memory)这个概念并且成功地加以实现,更为重要的是它首先实现了商品化。实话说中国人搞电脑翻译起步于60年代初期,甚至更早,但是我们的商品化并不成功。

       翻译记忆的简单概念就是把翻译人员做过的工作都记录下来,放到两个主要的数据库中,一个是句料库(并不等于句型库),另一个是术语库(也不完全等于字典)。等到再次工作的时候,只要是曾经翻译过的东西,Trados就会提醒你,帮助你,甚至直接替你翻译了。

       新手特别注意:Trados刚到你身边的时候就是白纸一张,既无词也无句,就张着嘴等你往里灌呢。所以有些网友拿“金山快译”的眼光看Trados是很不相干的想法。另外,只想有个软件替自己干活的网友也可以不用再看了,因为下面说得全是让你费劲的事。